不翻译您的网站可能会限制
乍一看,这可能像是将内容从原文翻译成当地语言的过程。但本地化的意义远不止于此:正确本地化的网站符合文化、监管和用户体验期望,它是专为新受众设计的完全适应的体验。本地化可以防止不良的第一印象,并保证您的网站达到其预期目标。所有网站本地化最佳实践都源于考虑一切,从当地文化规范到可能使本地用户难以浏览网站的技术障碍,甚至是看似微不足道但产生巨大差异的元素,例如网站的网络字体用途以及是否具有适合新受众语言的字符。网站本地化的重要性网站本地化的重要性为什么网站本地化很重要?本地化的主要论据之一是,如果客户以他们的母语与他们接触,找到与他们产生共鸣的内容以及他们可以看到自己反映在其中的图像,那么他们更有可能在您的网站上购买。不翻译您的网站可能会限制他们您向目标区域中少数讲您语言的客户提供服务。另一方面,使本地化成为可能的研究过程为进一步的营销活动奠定了基础。订阅我们的时事通讯以接收最新的博客和新闻电子邮件订阅第1页1.了解你的受众并讲他们的语言本地化过程的主要目标是使您的品牌适应外国客户,同时保留其身份。因此需要对受众进行深入分析,包括他们的社会规范、肤色、语言细微差别、生活条件和购买习惯。界面与客户“沟通”的语气因文化而异。在某些情况下,“号召性用语”是以一种超然且客观的方式编写的,而在其他情况下,它们总是以“您”开头,直接与客户交谈,邀请他们采取所需的行动。本地化专业人员应该认识到这些差异并相应地调整内容。用户体验2. 承认连接性在用户体验中的作用考虑目标国家或地区的平均互联网速度并优化网络加载时间也非常重要。为了保证网络不稳定或连接不良的用户可以访问网站,请确保您的网站在现代堆栈上运行,并避免使用繁重、非必要的Javascript 库以及未经优国家邮箱列表 化的图像和多媒体内容。全球互联网速度如果您想知道承认连接差异实际上有多重要,一个非常明显的例子是Google 2015 年的品牌重塑。该项目最有趣的成就之一是使谷歌徽标更简单,因此更轻且更易于加载。
http://zh-cn.bhleads.com/wp-content/uploads/2024/01/国家邮箱列表-1-300x167.jpg
新的Google 徽标压缩后重195 字节,未压缩时重302 字节。编码3.编码时使用UTF-8(Unicode) Unicode 是一致处理文本的行业标准。使用Unicode 可确保我们的内容正确呈现,无论我们使用什么字母或书写系统。正如Unicode 联盟所解释的那样: “Unicode 标准为每个字符提供了一个唯一的编号,无论是什么平台、设备、应用程序或语言。
頁:
[1]